YUさん
2022/11/07 10:00
口下手 を英語で教えて!
話すことが苦手なので、「口下手なのでスピーチなんてもってのほかです」と言いたいです。
回答
・Not good with words
・Tongue-tied
・Poor communicator
I'm not good with words, so giving a speech is out of the question.
私は口下手なので、スピーチなんてもってのほかです。
「Not good with words」は「言葉が苦手」という意味を表し、自分の感情や考えをうまく文字や言葉で表現できないことを指します。自己紹介や会話の中で使うことが多く、人前で話すことが苦手だったり、文章を書くのが得意でない人が使う表現です。また、誤解を恐れて自分の意見を言いにくい、または他者への気遣いから直接的な表現を避ける傾向がある人々に対しても用いられます。
I'm tongue-tied, so there's no way I can give a speech.
私は口下手なので、スピーチなんて絶対に無理です。
I'm a poor communicator, so giving a speech is absolutely out of the question for me.
「私はコミュニケーション能力が低いので、スピーチなんてまったく無理です。」
Tongue-tiedは主に一時的な状況を指す言葉で、特に不意の状況やプレッシャーがかかったときに口から言葉が出てこないことを表します。例えば、期待されていなかった質問をされたときや恥ずかしい状況で使われます。一方、"Poor communicator"は一般的に長期的な特性を指し、頻繁に誤解を招くような曖昧な表現をしたり、思っていることを明確に伝えられなかったりする人を指します。個々の状況ではなく、主にその人の一般的なコミュニケーションスキルについて語るときに使われます。
回答
・I'm not a good talker
話すことが苦手なので、「口下手なのでスピーチなんてもってのほかです」
I am not good talker.So doing a speech is way off !!!
way off は、もってのほかや、ありえないと言うニュアンスの意味になります。
I'm not a good talker.
上手に話せる方ではないんです
つまり、口下手なんです。。
このように表現することができますよ!
この内容が、ぜひ参考になっていただけますと幸いです。
使い勝手の良いフレーズなので、この機会に覚えてみてください。