Kirihataさん
2022/10/24 10:00
話がかみあわない を英語で教えて!
祖父は同じことを何度も繰り返し言い、こちらの話を聞かないので、話がかみ合いませんと言いたいです。
回答
・We are not on the same page.
・We're not connecting.
・We're not communicating effectively.
I'm trying to explain, but it seems like we are not on the same page.
説明しようとしているんですが、どうも私たちは同じページにいないようです。
「We are not on the same page」は、「私たちは意見や認識が一致していない」「同じ理解を共有していない」という意味です。また、進行中のプロジェクトや話し合いの状況で、アイデア、意図、または計画について同意しないときにも使用されます。このフレーズは主にビジネスの会話などで使われ、互いの間での誤解や混乱を避けるために、より詳しく話し合う必要があることを示します。
I think we're not connecting, Grandpa. You keep repeating the same thing and not listening to me.
おじいさん、どうも私たちの話がかみ合っていないようです。あなたは同じことを何度も繰り返し言い、私の話を聞いてくれないんです。
We're not communicating effectively, Grandpa. You keep repeating the same things and not listening to me.
祖父、私たちのコミュニケーションは上手くいっていません。あなたは同じことを何度も繰り返し言い、私の話を聞いてくれません。
"We're not connecting"は、感情的または精神的なレベルでのつながりがうまくいっていないことを指します。たとえば、友人やパートナーと自分の思想や感情がうまく共有できていない場合に使用します。
一方、"We're not communicating effectively"は具体的なメッセージの伝達がうまくいっていないことを指します。これは、会議中に話し合いが混乱しているときや、インストラクションが明確でないときに使われることが多いです。
両方とも人間関係における問題を指すが、具体的なコミュニケーションの問題を指すか、より抽象的で感情的な絆の問題を指すかが異なります。
回答
・We don't communicate very well.
話がかみ合いませんと言いたい時の
英語の表現についてみていきましょう。
噛み合わない=意思の疎通ができない、ということで、
「私たちはうまくコミュニケーションが取れない」というニュアンスになります。
We don't communicate very well.
何度も同じことを言うの
何度もは、
over and over again
語尾につけてあげるだけでいいので
使い勝手の良いフレーズになります。
使い勝手の良い表現・単語になっております。
ぜひ参考にしていただけますと幸いでございます。