Go Kasukawa

Go Kasukawaさん

2025/05/09 10:00

説教食らう を英語で教えて!

上司や年上に長く叱られる「説教食らったんだ」は英語でどう表現しますか?

0 138
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/11 19:25

回答

・get a lecture
・get chewed out

1. get a lecture
説教食らう

lecture : 説教
・特に長くて説教じみた話、というニュアンスがあります。

A : You look tired.
疲れてるように見えるね。
B : I got a long lecture from my boss.
上司から長い説教を食らったんだ。

2. get chewed out
説教食らう

chew out : ガミガミ叱る
・より口語的で強めのニュアンスです。叱られるのは自分なので、get をつけ受け身の形にして表します。

A : I got chewed out by my boss.
上司に説教食らったんだ。
B : What did you do?
何をやらかしたの?

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/11 05:54

回答

・get a lecture from

「説教食らう」 は上記のように表します。

lecture は「講義」「講じる」 で、教えるような形式張った教え方をする時に使われるイメージです。

The professor will lecture on French literature next week.
その教授は来週、フランス文学について講じます。

しかし他には、「説教」というネガティブなニュアンスでもで使われます。
上述した「講義」の意味に含まれる、教授などの目上の人から講釈を受ける印象から、親や上司などからの「長々とした話(説教)」に連想して使われるようなイメージをするとわかりやすいです。

「説教を受ける」 と言う場合には、get a lecture from ~ となります。

例文 
I got a lecture from my boss. You feel like telling them to give you a break.
上司から説教を食らったんだ。勘弁してよ、って感じだね。

You feel like telling ~ : ~って言いたいよね
give 人 a break : 勘弁して
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV138
シェア
ポスト