I kana

I kanaさん

2025/05/09 10:00

上ブレ下ブレ を英語で教えて!

期待値より成績が良い悪いがある「上ブレ下ブレが激しい」と英語でどう言いますか?

0 279
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/04 23:56

回答

・high-low variance
・extreme fluctuation

1. high-low variance
上ブレ下ブレ

high-low : 高低、上下(形容詞)
variance : 変動、ばらつき(名詞)
・合わせて「上下の変動」と直訳でき、成績や結果の期待値からの上下の変動を表す一般的な表現です。

His performance shows extreme high-low variance this season.
彼の今シーズンの成績は上ブレ下ブレが激しい。(激しい上ブレ下ブレを見せている)

performance : 成績、実行(名詞)
shows : 見せる(動詞)
extreme : 激しい(形容詞)

2. extreme fluctuation
上ブレ下ブレ

「激しい変動」と直訳できます。ややフォーマルな印象を与える表現です。
fluctuation : 変動、揺れ(名詞)

The stock is extreme fluctuation, and it surprises investors.
その株は上ブレ下ブレが激しく、投資家たちを驚かせている。

stock : 株(名詞)
investors : 投資家(名詞、複数形)

Ash555

Ash555さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/04 22:13

回答

・One's performance is inconsistent.

「~のパフォーマンスは不安定だ。」

成績やパフォーマンスが安定せず、上振れ、下振れが激しい場合に使われる表現です。
one's には 人称代名詞「my」「your」「his」「her」「their」などが入ります。
consistent「安定した」という意味で、inconsistent だと「不安定な」という意味になります。

She is talented, but her performance is inconsistent.
彼女は才能があるが、成績が安定しない。

ちなみに期待値より良い場合は、「期待を上回る」という意味で、outperform expectations を使います。

例文
He outperformed expectations in the final exam.
彼は、期末試験で期待以上の成績を取った。

期待値より悪い場合は、「期待を下回る」underperform expectations を使います。

例文
She underperformed expectations in math.
彼女は、数学で期待を下回る成績を取った。

役に立った
PV279
シェア
ポスト