kiki

kikiさん

2024/03/07 10:00

このホテルは屋上プールがありますか? を英語で教えて!

Does this hotel have a rooftop pool? 以外で、ホテルのフロントで屋上プールの有無を確認したい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 149
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/23 00:00

回答

・Does this hotel have a rooftop pool?
・Is there a rooftop pool at this hotel?
・Can you tell me if there's a pool on the roof at this hotel?

Do you have a pool on the rooftop?
屋上にプールはありますか?

「Does this hotel have a rooftop pool?」は、宿泊予定のホテルに屋上プールがあるかどうかを確認するための質問です。旅行の計画を立てる際に、リラックスや景色を楽しむために屋上プールの有無を確認したい場合に使います。例えば、ホテルの予約サイトやフロントデスクでの問い合わせ時に役立ちます。このフレーズは、特に都市部の高級ホテルやリゾートホテルでの宿泊を考えているときに頻繁に使用されます。

Is there a rooftop pool at this hotel?
このホテルには屋上プールがありますか?

Can you tell me if there's a pool on the roof at this hotel?
このホテルの屋上にプールがあるか教えてもらえますか?

どちらの表現も同じ情報を求めていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Is there a rooftop pool at this hotel?はシンプルで直接的な質問で、カジュアルな会話や予約前にサラッと確認したい時に使われます。一方、Can you tell me if there's a pool on the roof at this hotel?は少し丁寧であるため、ホテルのスタッフに問い合わせる時や、もう少し丁寧に聞きたい場合に適しています。どちらも日常的に使われる表現ですが、場面や相手によって使い分けることで、より適切なコミュニケーションが図れます。

Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/19 14:45

回答

・Could you please tell me if there is a rooftop pool at this hotel?
・I wanted to check if there's a rooftop pool here at the hotel.

屋上プールは"rooftop pool"といいます。" Could you please tell me" は礼儀正しいリクエストを表します。「教えていただけますか」という丁寧な表現が含まれています。" if there is a rooftop pool" は「屋上プールがあるかどうか」という意味です。

Could you please tell me if there is a rooftop pool at this hotel?
失礼ですが、このホテルには屋上プールがあるか教えていただけますか?

I wanted to check if there's a rooftop pool here at the hotel.
こちらのホテルには屋上プールがあるか確認したいです。

この例文では"I wanted to check if"という表現を使っており、プールの有無を確認したい意思を表しています。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV149
シェア
ポスト