Akiko

Akikoさん

2024/04/29 10:00

幽霊が出る を英語で教えて!

お化けが現れるという噂「この場所、幽霊が出るよ」は英語でどう言いますか?

0 151
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:07

回答

・It's haunted.
・The place is said to be visited by a ghost.

「It's haunted.」は、「(お化けが)出るよ」という意味です。家や建物、場所などに幽霊や超常現象が起こると信じられている時に使います。ホラー映画の紹介や、肝試しで「この家、出るらしいよ」と噂話をするような、カジュアルで少しゾクッとする場面にぴったりです。

This place is haunted.
この場所、幽霊が出るよ。

ちなみに、この表現は「その場所、幽霊が出るらしいよ」くらいの軽い感じで、噂話や豆知識を付け加える時にピッタリです。例えば、観光地の話をしていて「あ、そういえばあそこって…」と、ちょっとしたオカルトネタを差し込むような場面で使えます。断定的でなく、あくまで伝聞だよ、というニュアンスがポイントです。

Be careful, the place is said to be visited by a ghost.
気をつけて、その場所は幽霊が訪れるって言われているよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/06 01:48

回答

・haunted
・ghosts appear

1. haunted
幽霊が出る

「ホンティド」と読み、au にアクセントをおきます。形容詞で、他にも「取りつかれた」という意味を持っています。

This place is haunted.
この場所、幽霊が出るよ。

ちなみに、haunted house で「幽霊屋敷」を意味します。ディズニーランドにある「ホーンテッドマンション」も、The Haunted Mansion と言い、「幽霊の出るマンション」という意味です。

2. ghosts appear
幽霊が出る

ghosts : 幽霊(名詞、複数形)
appear : 現れる(動詞)
「幽霊たちが現れる」という意味で、より直訳的な表現です。

Ghosts appear in this place.
この場所、幽霊が出るよ。

役に立った
PV151
シェア
ポスト