Umeki

Umekiさん

2024/03/07 10:00

幽霊 を英語で教えて!

今年のハロウィンの仮装はどうするか聞かれたので「幽霊の恰好をします」と言いたいです。

0 90
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・ghost
・Spirit
・phantom

I'm going to dress up as a ghost this Halloween.
今年のハロウィンは幽霊の恰好をします。

「Ghost」は、英語で幽霊を意味するほか、特に現代のデジタルコミュニケーションにおいては突然連絡を絶つ行為を指します。例えば、デートや友人関係で相手が突然メッセージや電話に応答しなくなる場合に「ゴースティングされた」と表現します。この行為は相手に対する無礼とされ、特に恋愛関係やビジネスシチュエーションで問題視されることがあります。日常会話やSNSで使われることが多く、現代のコミュニケーションの課題を象徴する言葉です。

I'm going to dress up as a spirit this Halloween.
今年のハロウィンは幽霊の恰好をします。

I'm going to dress up as a ghost for Halloween this year.
今年のハロウィンは幽霊の恰好をします。

「Spirit」は一般的に「魂」「精神」を指し、生きている人々や物事のエネルギー、活気を表現する際に使われます。例えば、「team spirit」や「a free spirit」のようにポジティブな意味合いが多いです。一方、「Phantom」は「幽霊」「幻影」を指し、主に怖い話や怪奇現象の文脈で使われます。例えば、「phantom pain」(幻肢痛)や「a phantom figure」(幻影の人物)のように、実体がないものや不気味なものを指すことが多いです。

uzura

uzuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/09 22:52

回答

・Ghost
・Phantom

1. 「ghost」
幽霊

1番一般的な呼び方です。いわゆる白い足のない幽霊等を指します。

例文
I am going to dress up as a ghost on the Halloween day.
ハロウィンは幽霊の格好をします。

2. 「phantom」
幽霊、幻影、妖怪

大体の場合「ghost」を使うので、「phantom」はあまり日常会話では馴染みがありませんが、こちらも「幽霊」という意味をもちます。有名な本、ミュージカルにもなっている「オペラ座の怪人」は英語で「The Phantom of the Opera」と言います。

例文
I am very scared of seeing a phantom during the night in graveyard.
墓場で幽霊を見るのが怖すぎる。

役に立った
PV90
シェア
ポスト