Naoto Tanakaさん
2024/04/29 10:00
三角巾 を英語で教えて!
腕などを吊るための布「三角巾」は英語で何と言いますか?
回答
・a sling
・a triangular bandage
「a sling」は、腕を吊るための「三角巾」や、赤ちゃんを抱っこする「抱っこ紐」のこと。ケガで腕を固定したい時や、赤ちゃんを楽に抱っこしたい時に使います。何かを「吊るす・掛ける」というイメージで、身軽でカジュアルな感じがする言葉です!
After he broke his arm, the doctor put it in a sling.
彼が腕を骨折した後、医者は腕を三角巾で吊るした。
ちなみに、三角巾(triangular bandage)はただの三角形の布じゃないんです!腕を吊るすだけでなく、頭や膝のケガの応急手当で包帯や固定具としても使える万能アイテム。救急箱の隠れた主役なんですよ。
The doctor put my arm in a triangular bandage to keep it stable.
医者は腕を固定するために三角巾で吊ってくれました。
回答
・sling
・triangular bandage
1. sling
三角巾
→ sling は、怪我をした腕や肩を固定し、支えるために使う布や帯状のものを指す最も一般的な単語です。「腕を吊るもの」というイメージです。医療現場や応急処置の際によく使われます。
例文:
After he sprained his wrist, the doctor put his arm in a sling.
彼は手首を捻挫した後、医者に腕を三角巾で吊ってもらった。
→ sprain one's wrist で「手首を捻挫する」、put one's arm in a sling で「(人の)腕を三角巾で吊る」という定型表現です。
2. triangular bandage
三角巾
→ triangular は「三角形の」、bandage は「包帯」を意味します。文字通り「三角形の包帯」という意味で、広げると三角形になる布のことです。腕を吊るだけでなく、頭部や他の部位の応急処置にも使われる多目的な布です。
例文:
We learned how to use a triangular bandage to support an injured arm in the first-aid class.
救急法の授業で、負傷した腕を支えるために三角巾を使う方法を習った。
→ learn how to use X で「Xの使い方を学ぶ」という表現です。first-aid class は「救急法の授業」です。
Japan