Izumi Daisuke

Izumi Daisukeさん

2024/04/29 10:00

列を横入りする を英語で教えて!

並んでいるところに割り込む「列を横入りする」は英語でどう言いますか?

0 133
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:07

回答

・Cut in line
・Jump the queue

「Cut in line」は、スーパーのレジや人気アトラクションの列などに「割り込む」「横入りする」という意味です。

「ズルい!」「マナー違反だ」というネガティブなニュアンスがあり、日常会話でよく使われる口語的な表現です。

誰かが割り込んできた時に「Hey, don't cut in line!(おい、割り込むなよ!)」と注意したり、「He cut in line.(彼が横入りしたんだ)」と状況を説明する時に使えます。

Hey, you can't just cut in line like that!
ねえ、そんな風に列に割り込んじゃだめだよ!

ちなみに、「Jump the queue」は「列に割り込む」「順番を抜かす」という意味で、ズルい!っていう非難のニュアンスが含まれるよ。レジや人気店の行列、チケット窓口などで、並んでいる人を無視して前に割り込む状況で使われるんだ。本当にジャンプするわけじゃないから気をつけてね!

Hey, you can't just jump the queue like that!
ねえ、そんな風に列に割り込んじゃだめだよ!

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/07 00:35

回答

・cut in line
・jump the queue

1. cut in line
列を横入りする

cut : 切る、割る(動詞)
・ここでは列を「割って入る」という意味で使っています。
in line : 列の中に

He cut in line at the supermarket.
彼はスーパーで列に横入りした。

cut は不規則動詞で、過去形も同じ cut です。

2. jump the queue
列を横入りする

jump : 飛び越える(動詞)
・順番を飛ばすようなイメージです。
queue : 列(名詞)
・「キュー」と読み、イギリスで使われる英単語です。

Hey, don’t jump the queue!
ちょっと、割り込まないでよ!

役に立った
PV133
シェア
ポスト