satou

satouさん

2024/03/07 10:00

日本列島を横断する を英語で教えて!

台風が来た時に使う日本列島を横断するは英語でなんというのですか?

0 86
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・cross Japan
・travel across Japan
・traverse the Japanese archipelago

A typhoon is expected to cross Japan.
台風が日本列島を横断する見込みです。

cross Japanは、日本を横断する、または日本全土を巡るという意味を持ちます。このフレーズは旅行や冒険に関連して使われることが多く、日本の都市や観光地を広範囲にわたって訪れる場合に適しています。また、ビジネスやイベントの文脈でも、日本全土にわたる展開や活動を示す際にも使われます。例えば、「cross Japanのツアー」や「cross Japanのマーケティングキャンペーン」といった形で、多くの地域を網羅することを強調できます。

The typhoon is expected to travel across Japan, causing heavy rainfall and strong winds.
台風は日本列島を横断し、激しい雨と強風をもたらすと予想されています。

A typhoon is expected to traverse the Japanese archipelago.
台風が日本列島を横断する見込みです。

Travel across Japanは、一般的な旅行の話題や観光に使われ、国全体を移動することを意味します。例えば、「I'm planning to travel across Japan next summer.」のように使います。一方で、traverse the Japanese archipelagoは、より文学的で冒険心を感じさせる表現です。地理的特徴を強調し、例えば「The scientist's mission was to traverse the Japanese archipelago to study its unique ecosystems.」のような文脈で使います。日常会話では前者が圧倒的に一般的です。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/16 15:28

回答

・cross the Japanese archipelago

cross は「~を横切る」という意味の動詞です。また、「日本列島」は Japanese archipelago とすると良いでしょう。

例文
The typhoon is expected to cross the Japanese archipelago, bringing heavy rains and strong winds.
この台風は日本列島を横断し、多量の雨と強風をもたらすと予想されている。
※ typhoon 「台風」※ be expected 「予想される」※ heavy rains 「多量の雨」※ strong winds 「強風」

ちなみに、「大陸」は英語で continent とすることができます。
例文
The African continent is home to the Sahara Desert, the largest in the world.
アフリカ大陸には世界最大にサハラ砂漠があります。
※ Sahara Dessert 「サハラ砂漠」※ in the world 「世界で」

役に立った
PV86
シェア
ポスト