Oriさん
2024/04/29 10:00
立ち眩み を英語で教えて!
急に立ち上がったときふらつく「立ち眩みした」は英語でどう言いますか?
回答
・I feel dizzy when I stand up.
・I get a head rush when I stand up.
「立ち上がるとクラっとする」「立ちくらみがする」という日常的な体調不良を伝える時にピッタリな表現です。
病院で症状を説明する時はもちろん、家族や友達に「ちょっと調子悪いんだ」とカジュアルに伝えたい時にも使えます。深刻になりすぎず、でも自分の状態を正確に伝えられる便利なフレーズですよ。
Whoa, I got a head rush when I stood up too fast.
わあ、急に立ち上がったら立ち眩みがした。
ちなみに、「I get a head rush when I stand up.」は「立ち上がるとクラっとするんだよね」という日常的な表現です。貧血や低血圧でフワッとする、あの感覚を伝えるのにピッタリ。深刻な病気というより「ちょっと調子悪いかな?」くらいの軽い感じで、友達との会話などで気軽に使えるフレーズですよ。
Whoa, I got a head rush when I stood up too fast.
うわっ、急に立ち上がったら立ちくらみがした。
回答
・feel dizzy
「立ち眩み」は上記のように表現します。
「めまいがする、ふらふらする」という意味で、立ちくらみやめまいを感じるときによく使われる表現です。
feel:感じる(知覚動詞)
dizzy:めまいがする、目が回るような(形容詞)
例文
A: Are you okay? You look pale.
大丈夫?顔色が悪いよ。
B: I just stood up too quickly and I felt dizzy.
急に立ち上がって立ち眩みしちゃった。
※are you okay?:大丈夫?
※look pale:顔色が悪く見える
※stood up:立ち上がった(stand upの過去形)
※too quickly:急に
※felt dizzy:めまいがした(feel dizzyの過去形)
ぜひ、参考にしていただけると幸いです。