Kyuさん
2024/04/29 10:00
気がかり を英語で教えて!
心配や不安「それが気がかりなんだ」と言う場合英語でどう表現しますか?
回答
・It's been on my mind.
・Something is bothering me.
「ずっと気になってたんだ」「頭から離れないんだよね」という感じです。心配事、悩み、考えている計画など、良いことでも悪いことでも、何かが心に引っかかっていて意識している状態を表します。友達との会話で「最近、転職のことばっかり考えちゃって」のように、自然に使えますよ。
That's what's been on my mind.
それが気がかりなんだ。
ちなみに、「Something is bothering me.」は「なんか気になることがあるんだよね」「ちょっと引っかかるんだけど」というニュアンスで使えます。深刻な悩みというより、心にモヤモヤと引っかかっていることがある時にぴったり。友達に「どうもスッキリしないんだ」と相談を持ちかける時などにも使えますよ。
That's the thing that's bothering me.
それが気がかりなんだ。
回答
・worried
・concerned
1. worried
気がかり(な)
最も一般的に使われる形容詞です。「心配している」や「気がかり」という意味で使われます。
That's what I'm worried about.
それが気がかりなんだ。
what は関係代名詞で、直前の that を具体的に説明するために使われています。
2. concerned
気がかり(な)
「心配している」や「懸念している」という意味で使われ、少しフォーマルな印象を与えます。
That's what I'm concerned about. What do you think about that?
それが気がかりなんだ。君はそれについてどう思う?
Japan