Kome

Komeさん

2024/04/29 10:00

シフト を代わる を英語で教えて!

職場で働く時間を同僚と交代「シフトを代わってあげる」と言う場合英語でどう言いますか?

0 217
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/21 13:07

回答

・Could you cover my shift?
・Can you take my shift?

「Could you cover my shift?」は、「シフト代わってくれないかな?」という意味で、バイト先や職場の同僚に使えるカジュアルで丁寧な表現です。

急な用事や体調不良で休みたい時に「お願い!助けて!」というニュアンスで使えます。親しい間柄なら、理由を添えて "I'm not feeling well. Could you cover my shift?" のように言うと自然ですよ。

Hey, I heard you have a family thing on Friday. I can cover your shift if you need someone.
ねえ、金曜日に家族の用事があるって聞いたよ。もし誰か必要なら、私がシフト代わるよ。

ちなみに、「Can you take my shift?」は「私のシフト、代わってくれない?」と、同僚に気軽に頼むときの定番フレーズです。急な用事や体調不良でシフトに入れなくなった時など、親しい間柄で使います。とてもカジュアルな表現なので、先輩や上司に使うのは避けた方が良いでしょう。

Hey, I heard you're not feeling well. Do you want me to take your shift?
ねえ、体調が悪いって聞いたよ。君のシフト、代わろうか?

99420hrkon

99420hrkonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/08 12:40

回答

・cover someone's shift
・fill in for someone

1. cover someone's shift
誰かのシフトを代わって働く

最も一般的でネイティブがよく使う表現です。
日本語でも、誰かのミスをカバーすると言ったりしますよね。
cover は本来「覆う」という意味がありますが、ここでは「代わって担当する」という意味になります。
例文
I can cover your shift.
シフトを代わってあげる。
shift:(仕事の)シフト(名詞)

2. fill in for someone
代わりに入る、代理で働く

少しフォーマル、ビジネスライクに使える表現です。
シフトだけでなく、病欠などで代理をする時にも使えます。
fill in で「埋める、補填する」という意味になるので、誰かの代わりにシフトに入るというようなイメージです。
例文
Can you fill in for me on Friday?
金曜日、私の代わりに働いてもらえる?

ぜひ、参考にしてみてください。

役に立った
PV217
シェア
ポスト