Naoko

Naokoさん

2024/04/29 10:00

賢者モード を英語で教えて!

性的興奮が冷めた後の落ち着いた状態「賢者モード」は英語でどんな言い方がありますか?

0 628
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:17

回答

・Post-nut clarity.
・The feeling of calm after an orgasm.

「賢者タイム」とほぼ同じ意味のスラングです。

性的な興奮が最高潮に達してスッキリした後、急に冷静になり「我に返る」感覚のこと。さっきまでの情熱はどこへやら、急に罪悪感を覚えたり、物事を客観的に考え始めたりする、あの独特の心境を指します。

友人同士の会話などで、ユーモラスかつ自虐的に使われることが多い言葉です。

That wave of post-nut clarity just hit me, and now I realize what a terrible idea this was.
賢者モードに突入した途端、これがどれだけひどいアイデアだったか気づいたよ。

ちなみに、"The feeling of calm after an orgasm." は、日本語の「賢者タイム」に近い表現です。性的な興奮が収まり、心身ともにリラックスして穏やかになる感覚を指します。親しい友人との会話や、性に関する話題で少しユーモラスに、あるいは真面目に心境を語る際に使えます。

I love that feeling of calm after an orgasm when all your worldly worries just melt away.
オーガズムの後の、世俗的な悩みがすべて溶けていくようなあの落ち着いた感じが大好きだ。

rt48694062

rt48694062さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/08 23:06

回答

・post-nut clarity

「賢者モード」は上記のように表現することができます。
nut は「木の実」や「ナッツ」の意味がありますが、スラングで「射精」の意味があります。clarity は「明快」や「明晰」といった意味を持っています。

In post-nut clarity, I realized many things and started regretting.
賢者モードで多くの事に気づき後悔し始めた。

realize は「~に気づく」という意味の単語です。最後の z の部分を s に間違いやすいので注意が必要です。start doing で「~し始める」という意味になります。同じ意味で start to do がありますが、こちらは文脈によって「~しかける」という意味にも 捉えられるので注意が必要です。

役に立った
PV628
シェア
ポスト