Yoshiaki Babaさん
2024/04/29 10:00
闇カジノ を英語で教えて!
違法や非合法に賭博を行う「闇カジノ」は英語でどう表現しますか?
回答
・illegal gambling den
・Underground casino
「illegal gambling den」は、日本語で言う「闇カジノ」や「賭場(とば)」のような、非合法のギャンブル場のことを指します。
映画や小説で、裏社会の人間が集まる怪しげな場所として描かれることが多いです。日常会話で使うことは稀ですが、「あの店、まるで闇カジノみたいに怪しい雰囲気だね」のように、比喩として使うこともできます。
The police raided an illegal gambling den that was operating out of a warehouse.
警察は倉庫で営業していた闇カジノに手入れを行った。
ちなみに、Underground casinoは、非合法で秘密裏に運営されているカジノのことです。映画や小説でマフィアの資金源として描かれることが多く、危険で怪しい雰囲気の場所を指す際に使われます。日常会話ではあまり使いませんが、そういった世界観を表現したい時にピッタリの言葉です。
I heard he lost all his money at an illegal underground casino.
彼は違法の闇カジノで全財産を失ったらしい。
回答
・illegal casino
「闇カジノ」は、上記のように表せます。
illegal : 違法の、非合法の、不法の(形容詞)
・illegal drug で「違法薬物」「非合法薬物」といった意味を表せます。
casino : カジノ、賭博場(名詞)
例文
He's an illegal casino owner. You shouldn’t mix with him.
彼は闇カジノのオーナーなんだ。関わらない方がいい。
※should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」といった意味の助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
※mix with 〜 で「〜と混ぜる」「〜と関わる」「〜と付き合う」といった意味を表せます。
Japan