hamaさん
2024/04/29 10:00
乱雑 に置く を英語で教えて!
整理せずにごちゃごちゃ置く「乱雑に置いちゃったね」は英語でどう言いますか?
回答
・to leave things all over the place
・to leave things in a mess
「物をあちこちに置きっぱなしにする」「散らかし放題にする」という意味です。部屋や机の上がゴチャゴチャで、物が本来あるべき場所にない乱雑な状態を指します。
「もう、また服を脱ぎっぱなしにして!(You leave your clothes all over the place!)」のように、少し呆れたり注意したりする場面でよく使われます。
You've left things all over the place.
乱雑に置いちゃったね。
ちなみに、「to leave things in a mess」は、部屋などを物理的に散らかしたまま放置する時だけでなく、「問題を未解決のままにする」「後始末をせずに厄介な状況を残す」といった比喩的な意味でも使える便利な表現だよ。誰かが辞めた後の引き継ぎがめちゃくちゃな時とかにもピッタリ!
You left things in a mess.
乱雑に置いちゃったね。
回答
・put it in a messy way
「乱雑に置く」は、上記のように表せます。
put : 置く、入れる、投入する(動詞)
・不規則動詞で、過去形、過去分詞形も put になります。
in a messy way : 雑に、乱雑に(慣用表現)
例文
You put it in a messy way. I guess you're gonna have trouble later.
乱雑に置いちゃったね。後で困ると思うよ。
※guess は「推測する」「推量する」といった意味の動詞ですが「思う」というニュアンスでも使われます。
(think と比べて確信の度合いが低めなニュアンスになります)
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
Japan