LaLa

LaLaさん

2024/04/29 10:00

渡り廊下 を英語で教えて!

校舎や建物同士をつなぐ通路「渡り廊下」は英語でどう言いますか?

0 204
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/21 13:07

回答

・covered walkway
・connecting corridor

「covered walkway」は、屋根のついた通路や渡り廊下のことです。雨や日差しを避けながら歩ける便利な場所を指します。

駅のホームから改札までの通路、建物同士をつなぐ渡り廊下、ショッピングモールの屋外通路など、日常でよく見かける「屋根付きの通路」全般に使えます。「雨に濡れずに行けるよ!」といった会話で気軽に使える言葉です。

Let's meet by the covered walkway that connects the main building to the gym.
メインの校舎と体育館をつなぐ渡り廊下のところで会おう。

ちなみに、connecting corridor は建物同士をつなぐ「連絡通路」のこと。空港のターミナル間や、ホテルの本館と別館を結ぶ通路をイメージすると分かりやすいよ。屋根がある場合が多く、天気を気にせず移動できる便利な通路を指す時に使えるんだ。

Let's meet by the connecting corridor that goes to the science building.
理科棟につながる渡り廊下のところで会おう。

E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/06 19:22

回答

・covered walkway
・connecting corridor

1. covered walkway
渡り廊下
→ covered は「覆われた」という意味で、walkway は「歩道」「通路」を指します。二つの建物間をつなぐ、屋根がついている通路のことを言い表すときに使います。雨の日でも濡れずに移動できるような通路のイメージです。

例文:
We can use that covered walkway to get to the next building without getting wet from the rain.
雨が降っても、あの渡り廊下を使えば濡れずに次の建物へ行けるよ。
→ without getting wet で「濡れることなしに」という表現です。from the rain で「雨によって」と理由を示しています。

2. connecting corridor
渡り廊下
→ connecting は「接続している」という意味の形容詞で、corridor は建物内の「廊下」を指します。建物と建物を文字通り「接続している廊下」という意味で、渡り廊下を表現できます。

例文:
To get to the gym, you need to go through this connecting corridor.
体育館へ行くには、この渡り廊下を通っていく必要があるよ。
→ To get to the gym で「体育館へ行くためには」という目的を示しています。go through は「~を通り抜ける」という意味です。

役に立った
PV204
シェア
ポスト