hasegawa fumikaさん
2024/04/29 10:00
貧乏くさい を英語で教えて!
見た目ややり方が貧相「それ貧乏くさいね」と言う場合英語でどう表現しますか?
回答
・It looks cheap.
・That's a bit tacky.
「It looks cheap.」は、単に値段が安いという意味だけでなく、「安っぽい」「ちゃちい」「品がない」といったネガティブなニュアンスで使われます。
見た目のデザインや素材、作りが良くないと感じた時に使う表現です。人に対して使うと「安っぽく見える」という失礼な意味になるので注意しましょう。
That whole setup with the plastic chairs and paper signs? It looks cheap.
そのプラスチックの椅子と紙の看板っていう全体的な設え?貧乏くさいね。
ちなみに、「That's a bit tacky.」は「それ、ちょっとダサいね」「なんか安っぽい感じ」というニュアンスで使えます。趣味の悪い飾り付けや、けばけばしい服装、品のないジョークなど、センスがイマイチだと感じた時にピッタリな、少し遠回しで軽めのダメ出し表現です。
Her new phone case is covered in fake diamonds. That's a bit tacky.
彼女の新しいスマホケース、偽物のダイヤだらけで。それ、ちょっと安っぽいね。
回答
・cheap
「貧乏くさい」は、上記のように表せます。
cheap : 安い、安っぽい、貧乏くさい(形容詞)
・価格的な意味に限らず、抽象的な意味でも使われます。
例文
It looks cheap. You should put this flower vase instead.
それ貧乏くさいね。代わりにこの花瓶を置いた方がいいよ。
※should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」といった意味の助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったにでも使えます。
※flower vase は「花瓶」という意味の表現ですが、vase だけでも同様の意味を表せます。
(flower は地上に咲く「花」のことを表す名詞です)
Japan