Ines

Inesさん

Inesさん

貧乏くじを引く を英語で教えて!

2024/08/28 00:00

損な役回りなどを被ってしまったときに使う「貧乏くじを引く」は英語でなんというのですか?

VocabVoyager

VocabVoyagerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/30 15:40

回答

・Draw the short straw
・Get the raw deal

貧乏くじを引く、を英語にすると上記です。

1. Draw the short straw
動詞句で、「短いわらを引く」という意味で、運が悪く不利な状況に置かれることを指します。

I always seem to draw the short straw in group projects.
グループプロジェクトでは、いつも貧乏くじを引くようです。

I always seem: 私はいつも〜のようです
to draw the short straw: 貧乏くじを引く

2. Get the raw deal
動詞句で、「不利な取引をする」という意味で、損な役回りをすることを表します。

It feels like I always get the raw deal at work.
仕事では、いつも貧乏くじを引くように感じます。

It feels like: 〜のように感じる
raw deal: 貧乏くじを引く
at work: 仕事で

「draw the short straw」は特に運や偶然に関連する場面で使われ、具体的な選択肢や決定における不運を強調します。「get the raw deal」は、一般的に不公平な扱いや損を被った状況を指し、より広範な意味合いを持ちます。

0 3
役に立った
PV3
シェア
ツイート