kitiyama

kitiyamaさん

2024/04/29 10:00

歴代 の中で一番 を英語で教えて!

過去の代々の記録の中で最上「歴代で最高だね」は英語でどう表現しますか?

0 454
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/21 13:07

回答

・the greatest of all time
・the best ever

「史上最高!」という意味のスラングで、特定の分野で歴史上No.1だと認める相手に、最大級の敬意と称賛を込めて使います。スポーツ選手やアーティストなど、自分の「推し」を「〇〇はマジでGOATだわ」のように、友達との会話やSNSで気軽に使える表現です。

He's the greatest of all time.
彼は歴代で最高だね。

ちなみに、「the best ever」は「今までで一番!」「史上最高!」という意味で、何かを大絶賛したい時に使う便利な言葉です。食べた物や観た映画、体験したことなど、とにかく最高に感動した!と伝えたい場面で気軽に使える表現ですよ。

This is the best ever.
歴代で最高だね。

E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/02 18:15

回答

・the best of all time
・the best ever

1. the best of all time
歴代 の中で一番
→ 「of all time」が「すべての時代を通じて、歴代の」という意味の非常によく使われる決まった言い方です。通常、「the + 最上級(例: best, greatest, biggest など)」の後ろに付けて使います。「歴代最高の〜」と言いたい時にぴったりです。口語では「Greatest Of All Time」の頭文字をとって「GOAT」(ゴート)と呼び、人や物を称賛するスラングとしても使われます。

例文:
Wow, this performance is amazing! That's the best of all time.
うわー、このパフォーマンスすごい!歴代で最高だね。

2. the best ever
歴代 の中で一番
→ 「ever」は「これまでに、かつて」という意味の副詞で、最上級を強調する際によく使われます。「the best ever」で「これまでで一番良い」となり、「歴代最高」と同じようなニュアンスを表すことができます。「of all time」と比べると少し短く、口語的な響きがあります。

例文:
Your apple pie is the best ever!
君のアップルパイ、歴代で最高だね!

役に立った
PV454
シェア
ポスト