rinaさん
2024/04/29 10:00
筆圧 が低い を英語で教えて!
ペンを弱く持ち、線が薄い「筆圧が低いね」は英語でどう表現しますか?
回答
・You have a light touch when you write.
・You don't press down hard when you write.
「文章が軽やかで、さりげない上手さがあるね」という褒め言葉です。深刻なテーマを重くならずに表現したり、ユーモアを上品に交えたりする繊細な書き方を指します。
小説やエッセイ、スピーチの原稿など、書き手のセンスが光る文章を褒めたい時にぴったりの表現です。
You have a light touch when you write.
筆圧が低いんですね。
ちなみに、"You don't press down hard when you write." は「筆圧が弱いんですね」という発見や気づきを伝える表現です。相手の書き方を見て「へぇ、そんなに軽いタッチで書けるんだ」と感心したり、単純な事実として話題にしたりする時に使えます。深刻な意味はなく、日常会話での気軽な一言です。
You don't press down hard when you write.
筆圧が低いんですね。
回答
・Your writing pressure is light.
・You have a light writing pressure.
1. Your writing pressure is light.
筆圧が低い。
writing pressure : 筆圧
・ writing は「書くこと」、pressure は「圧」で合わせて「筆圧」です。
light : 軽い、弱い(形容詞)
Your writing pressure is light. You don’t press very hard when you write.
あなたの筆圧が低いね。書くときあまり強く押さないね。
press : 押す(動詞)
2. You have a light writing pressure.
筆圧が低い。
「あなたは軽い筆圧を持っている」と直訳できます。よりフォーマルな表現です。
You have a light writing pressure. It's hard to read your notes.
あなたの筆圧が低いね。ノートが読みづらいよ。
Japan