ayaanさん
2024/04/29 10:00
裏切り行為 を英語で教えて!
味方を裏切って敵に情報を渡すなど「それは裏切り行為だ」は英語で何と言えばいいでしょう?
回答
・act of betrayal
「裏切り行為」は、上記のように表せます。
act : 行為、行動、活動、言動(名詞)
・具体性の高いニュアンスのある表現になります。
betrayal : 裏切り、背信、密告、暴露(名詞)
・同じく「裏切り」という意味を表す treachery の場合は betrayal と比べて「より大きな裏切り」というニュアンスになります。
例文
That’s an act of betrayal. I'm not gonna do such a thing.
それは裏切り行為だ。そんなことをするつもりはない。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、「〜することにした」「〜することに決めた」「〜するつもりだ」といったニュアンスでも使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
Japan