koさん
2024/10/29 00:00
成り行き を英語で教えて!
人生について考え、「人生の成り行きを拒む」と言いたいです。
回答
・the way life goes
・How things go
・the course of events
1. the way life goes
「成り行き」
人生の行き方、という表現で「成り行き」を表しています。ちょっと詩的な響きです。今回のように、人生を主導権は自分にあるのだと強く感じているようなときにはピッタリでしょう。
I won’t let the way life goes control my decisions.
私の決定を人生の成り行きの思うようにはさせない、つまり「人生の成り行きを拒む。」
won't = will not「~しない」という意志です。
let ○○動詞の原形「○○に~させる」という意味です。
この場合、the way life goes 人生の成り行きにコントロールさせる、となります。
2. How things go
「成り行き」
how「どうやって」
どうやって物事が進むか、という表現で「成り行き」をあらわします。
I will resist the course of events in life.
人生の成り行きを拒む。
resist「あらがう」は拒むと同義語です。
3. the course of events
「成り行き」
I don’t want to just follow the course of events in life.
ただ人生の成り行きに従うなんて嫌だ、ということで、「成り行きを拒む」を表しました。
follow「従う」
just「ただ」を入れることで、人生の成り行きにただ流されるなんてことはしないぞ、という決意を表現しています。
ここまでお読みいただき有難うございました。