
erinaさん
2025/02/25 10:00
何が起こるか成り行きを見守ることだね を英語で教えて!
娘と彼氏が喧嘩しているようなので、「何が起こるか成り行きを見守ることだね」と言いたいです。
回答
・You should wait and see what happens.
「何が起こるか成り行きを見守ることだね。」は、上記のように表せます。
should : 〜した方がいい、〜するべき、〜なはず(助動詞)
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。
wait and see : 成り行きを見守る、様子を見る(慣用表現)
・see は「自然と視界に入る」という意味の「見る」を表す動詞です。
happen : 起こる、生じる(動詞)
例文
Don't rush. You should wait and see what happens.
焦らないで。何が起こるか成り行きを見守ることだね。
※don't + 動詞の原形 で「〜しないで」「〜するな」といった意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)