erina

erinaさん

2025/02/25 10:00

何が起こるか成り行きを見守ることだね を英語で教えて!

娘と彼氏が喧嘩しているようなので、「何が起こるか成り行きを見守ることだね」と言いたいです。

0 49
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/27 08:55

回答

・You should wait and see what happens.

「何が起こるか成り行きを見守ることだね。」は、上記のように表せます。

should : 〜した方がいい、〜するべき、〜なはず(助動詞)
・カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。

wait and see : 成り行きを見守る、様子を見る(慣用表現)
・see は「自然と視界に入る」という意味の「見る」を表す動詞です。

happen : 起こる、生じる(動詞)

例文
Don't rush. You should wait and see what happens.
焦らないで。何が起こるか成り行きを見守ることだね。

※don't + 動詞の原形 で「〜しないで」「〜するな」といった意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)

役に立った
PV49
シェア
ポスト