kuni bataさん
2023/07/31 16:00
何が起こるかわからない を英語で教えて!
友達が野球の試合でもう負けだと諦めているので、「まだ何が起こるかわからない」と言いたいです。
回答
・You never know what will happen.
・Anything could happen.
・Expect the unexpected.
Don't give up on the game yet, you never know what will happen.
まだ試合を諦めないで、何が起こるかわからないから。
「You never know what will happen.」は、「何が起こるかは誰にも予測できない」という意味の英語のフレーズです。未来の出来事について確信が持てないときや、予想外の事態が起こり得ると示すときに使われます。また、人生の不確定性や偶然性を強調する際にも用いられます。例えば、新しいことに挑戦する前や、大きな決断を下す前などのシチュエーションで使うことが多いです。
Don't give up on the game yet, anything could happen.
まだ試合に諦めないで、何が起こるかわからないよ。
Don't give up yet, expect the unexpected in this game.
「まだ諦めるな、この試合では何が起こるかわからないからさ。」
「Anything could happen」は一般的に、予測不可能な結果や未知の可能性を指す際に使われます。特定の状況下で、具体的な予測を立てることが困難または不可能な場合によく使われます。
一方、「Expect the unexpected」は、予期しないことが起こり得るということを前提に行動するようアドバイスする際に使われます。このフレーズは、自分が想像できる範囲を超えて物事が起こる可能性を常に心に留めておくべきであることを示しています。
回答
・I don't know what's going to happen.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「何が起こるかわからない」は英語で上記のように表現できます。
what's going to happenで「何が起こるのか」という意味になります。
例文:
I don't know what's going to happen. Don’t give up!
(まだ何が起こるかわからないよ。諦めないで!)
*give up あきらめる
(ex) I gave up working here.
(ここで働くのを諦めた。)
I don't know what's going to happen. That’s why you should prepare in advance.
(何が起こるかわからないから、前もって準備すべきですね!)
* in advance = beforehand 前もって
(ex) Please submit this report in advance.
(前もってこのレポートを提出してくださいね!)
少しでも参考になれば嬉しいです!