Riko

Rikoさん

2023/11/21 10:00

何が出るかわからない を英語で教えて!

グッズがランダム封入されているので、「何が出るかわからない」と言いたいです。

0 343
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/07 00:00

回答

・You never know what you're going to get.
・Expect the unexpected.
・It's anyone's guess.

These are mystery boxes, you never know what you're going to get.
これらはミステリーボックスです、何が出るかはあなたが開けてみるまでわかりません。

「You never know what you're going to get.」は、予測不可能な結果や予期しない出来事について言及する際に使用されます。これは、「何が起こるか分からない」というニュアンスを持ちます。たとえば、新しい経験に挑戦する時や、ランダムな結果が出るゲームをする時などに使えます。映画「フォレスト・ガンプ」の名言「人生はチョコレートの箱、中身は何が入っているか分からない」と同じ意味合いです。

With these random inclusions, you should always expect the unexpected.
これらのランダムな封入品については、常に思いがけないものが出ることを期待するべきです。

What we'll get in these random packs is anyone's guess.
これらのランダムパックに何が入っているかは、誰にもわからない。

Expect the unexpectedは予測不可能な事態や驚くべき出来事が起こる可能性に備えるべきだという意味で使われます。たとえば、新しいプロジェクトを計画する時や未知の場所に旅行する時に使うと良いでしょう。

一方、It's anyone's guessは結果が全く予測できない、誰もが推測するしかないという意味で使われます。結果がどうなるか誰にもわからない競争や選挙の結果について話すときによく使います。

Non

Nonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/28 10:12

回答

・You never know what you get.
・It is hard to guess what is inside.

1. You never know what you get.
「何が出るかわからない」
直訳すると「何が得られるかはわからない」となります。
You never knowは「わからない」、getは「得られる」という意味です。
友人に話すような、フランクな印象があります。

2. It is hard to guess what is inside.
「何が出るかわからない」
直訳すると「何が中に入っているかを想像するのは難しい」となります。
hardは「難しい」、guessは「予想をする」という意味です。

グッズがランダム封入されているので、「何が出るかわからない」と言いたいときには以下のように言います。
1. You never know what you get because the goods are input randomly.
2. It is hard to guess what is inside because the goods are input randomly.

inputで「封入」、randomleyで「ランダムに」という意味です。

役に立った
PV343
シェア
ポスト