mai13

mai13さん

2024/04/29 10:00

連座 する を英語で教えて!

誰かの罪の影響で他の人も処罰される「連座する」は英語で何と言えばいいでしょう?

0 95
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/11/21 13:07

回答

・to be held jointly responsible
・to be implicated by association

「連帯責任を負わされる」というニュアンスです。何か問題が起きた時、関わった複数人やグループが「誰か一人のせい」ではなく「みんなの責任」として扱われる状況で使います。

例えば、共同プロジェクトの失敗や、ルームメイトと部屋を汚した時など、個人だけでなくチームやグループ全体で責任を問われる場面にピッタリです。

If the team leader makes a mistake, the entire team will be held jointly responsible.
チームリーダーがミスをすれば、チーム全体が連座で責任を問われることになる。

ちなみに、「to be implicated by association」は、直接悪いことをしていなくても、問題を起こした人や組織と関わりがあっただけで「自分も同類だ」と見なされ、評判が悪くなる状況で使えます。友達の不祥事で自分まで疑われる、みたいな感じですね。

He was implicated by association just for being friends with the main suspect.
彼は主犯格の友人だったというだけで、連座させられた。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/30 20:44

回答

・be implicated in

「連座する」は受動態で上記のように表します。

implicate:関係があるとする、巻き込む(他動詞)

be動詞に過去分詞(implicated)と前置詞 in から始まる副詞句を組み合わせて構成します。

フレーズを用いた例文を紹介します。

He was implicated in the criminal case because he was closely associated with the accused.
彼は容疑者たちと深い関係があったため、その刑事事件に連座した。

criminal case:刑事事件(可算の名詞句)
closely:接近して、ぴったりと(副詞)
associated:関係づけられる、 関連づけて考えられる(過去分詞)
原形 associate は「関係づける」「関連づけて考える」の意味の他動詞です。
the accused:被疑者たち、容疑者たち(名詞句)
定冠詞 the と形容詞 accused を組み合わせることで「起訴された人たち」即ち「容疑者たち」の意味になります。他にも定冠詞 the と形容詞 elderly (年配の)を組み合わせると「年配者」「高齢者」の意味になります。

前半の主節は受動態(主語[He]+be動詞+過去分詞[implicated])に副詞句(in the criminal case:刑事事件に)を組み合わせます。

後半は主節の理由を表す従属副詞節で接続詞(because:~だから)の後に受動態(主語[he]+be動詞+過去分詞[associated])に副詞(closely)と副詞句(with the accused:容疑者たちと)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV95
シェア
ポスト