hamada tomokiさん
2024/04/29 10:00
ヘルシー志向 を英語で教えて!
カロリーを控えたり健康に気を遣う「ヘルシー志向だね」は英語でどう表現しますか?
回答
・health-conscious
・into a healthy lifestyle
「健康志向」や「健康を意識している」という意味です。
食事に気をつけたり、運動を習慣にしたりする人に対して使えます。「最近、健康志向なんだ」のように、自分の生活スタイルを説明する時にも便利。ポジティブで、ちょっとオシャレな響きのある言葉です。
You're very health-conscious, aren't you?
あなたはとても健康志向なんですね。
ちなみに、「into a healthy lifestyle」は「健康的な生活にハマってる」みたいなニュアンスだよ!単に健康に気を使っているというより、食事や運動を楽しみながらライフスタイル全体をヘルシーにしている感じ。最近の健康志向を語るときなんかにピッタリだよ!
Wow, you're really into a healthy lifestyle these days.
最近、本当にヘルシー志向だね。
回答
・Health-conscious
1. Health-conscious
ヘルシー志向
Health-conscious は「健康に気を遣う」「健康志向の」という意味で、形容詞として使います!健康に対する意識が高いことを指しています。ここでの conscious は、「〜を意識した」「〜を考えた」という意味の形容詞です。
例文:
You're really health-conscious!
あなたは本当に健康志向だね。
2. Health-minded
ヘルシー志向
Health-minded は「健康を重視する」「健康を考えた」という意味で、こちらも形容詞です!ここでのMinded は、もともとは「心に思う」「気を使う」「注意を払う」という意味を持つ動詞 mind から来ています。そのため、minded は、「〜を意識的に考えている」「〜を重視している」といった意味合いを持ちます!
例文:
He’s very health-minded.
彼はとても健康志向だね。
参考になりましたら幸いです!
Japan