Ritaさん
2022/10/24 10:00
目新しい を英語で教えて!
初めての海外生活だったので、「何もかもが目新しかった」と言いたいです。
回答
・Newfangled
・Novel
・Innovative
Everything was so newfangled to me since it was my first time living abroad.
初めての海外生活だったので、何もかもが新鮮で目新しかったです。
「Newfangled」は英語の形容詞で、「新式の」「新風の」「最新の」などと訳されますが、一般的には少し軽蔑的、または戸惑いや疑念を含んだニュアンスを持ちます。特に、古い方法や価値観に固執する人々が、新しい方法やテクノロジーに対して用いることが多い言葉です。使えるシチュエーションとしては、例えば、高齢者がスマートフォンやSNSなど最新テクノロジーに対して使う場合などが考えられます。「彼はそのnewfangledな携帯電話を使いこなすのに苦労している」のように用いることができます。
Since it was my first time living abroad, everything was new and exciting to me.
初めての海外生活だったので、全てが新鮮でワクワクするものでした。
Everything was so innovative to me since it was my first experience living abroad.
海外での生活は初めてだったので、何もかもが新鮮で革新的に感じました。
Novelは新規性や未知のもの、または独自の視点やアイデアを強調する場合に使用します。"I have a novel idea for our project."のように使用します。一方、"innovative"は新しく、画期的なアイデアや方法を表し、それが問題解決や進歩に寄与するという意味合いも含みます。たとえば、"This is an innovative solution to our problem."のように使用します。したがって、使用シチュエーションやニュアンスは、何が強調され、伝えることを意図しているかによります。
回答
・new
・novel
「目新しい」は英語では new や novel などで表現することができます。
It was my first time living abroad, so everything was new.
(初めての海外生活だったので、何もかもが目新しかった。)
This is a fairly novel work. I've been in this industry for a long time, and I've never seen an idea like this before.
(これはかなり目新しい作品です。 私はこの業界に長く携わっていますが、このようなアイデアは今まで見たことがありません。)
ご参考にしていただければ幸いです。