michiharu suzukiさん
2024/04/29 10:00
行き違い が続く を英語で教えて!
すれ違いが重なり会えない「行き違いが続いてるね」は英語でどう言いますか?
回答
・We keep missing each other.
・Our wires keep getting crossed.
「なんか、いつもすれ違いだね」という感じです。
会いたい、話したいと思っているのに、タイミングが合わずなかなか会えないもどかしい状況で使います。
友達との予定が合わない時や、オフィスで話したい同僚とすれ違う時、オンラインゲームでなかなか会えない時など、恋愛関係以外でも気軽に使える便利なフレーズです。
We keep missing each other. It's like we're playing tag!
本当に行き違いが続いてるね、まるで鬼ごっこみたい!
ちなみに、"Our wires keep getting crossed." は、お互いの意図がすれ違ったり、話が噛み合わなかったりする状況で「なんだか、いつも話が食い違っちゃうね」「どうも誤解が生じやすいみたいだね」といったニュアンスで使えます。悪気なく、ちょっと困った感じで使える便利な表現ですよ。
It feels like our wires keep getting crossed, we should set a firm time to meet.
どうも行き違いが続いてるみたいだから、会う時間をしっかり決めようよ。
回答
・keep missing each other
・timing is always off
1. keep missing each other
行き違いが続く
keep ~ing : 〜し続ける
missing : 逃す
each other : お互い
合わせて「お互いを逃し続ける」と直訳でき、会おうとしてもすれ違う「行き違いが続く」を表せます。
We keep missing each other lately.
最近、行き違いが続いているね。
lately : 最近(副詞)
2. timing is always off
行き違いが続く
timing : タイミング(名詞)
always : いつも(副詞)
off : ずれている(副詞)
「タイミングがいつもずれている」となり「タイミングが合わない」ことを表せます。
I feel like our timing is always off.
私たち、行き違いが続いている感じがするね。(いつもタイミング合わないよね)
feel like : 〜のような感じがする
Japan