masaya watanabeさん
2024/04/29 10:00
深爪 しちゃう を英語で教えて!
爪を切りすぎて痛くなる「深爪しちゃったよ」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
・I cut my nails too short.
・I cut my nails to the quick.
「深爪しちゃった」「爪、短く切りすぎた〜」という日常的なニュアンスです。
爪を切った後、指先が少し痛かったり、見た目が悪くて「あちゃー」と思ったりした時に使えます。友人や家族とのカジュアルな会話で「見て、深爪しちゃって痛いんだ」のように気軽に使える一言です。
I cut my nails too short and now it hurts.
爪を切りすぎて痛いよ。
ちなみに、「I cut my nails to the quick.」は「深爪しちゃった」というニュアンスで使えます。爪を切りすぎて、指先の肉が見えたり、ちょっと痛かったりする状況にぴったりです。例えば、指をかばっている友達に「どうしたの?」と聞いて、この返事がきたら「あー、やっちゃったんだね」と共感できますよ。
Ouch, I cut my nails to the quick and now it's throbbing.
うわ、深爪しちゃって今ズキズキする。
回答
・cut one's nails too short
「深爪しちゃう」は、上記のように表せます。
cut : 切る(動詞)
nails : 爪(名詞)
・指一本の爪だけなら単数形 nail にします。
too short : あまりにも短く
合わせて「あまりにも短く爪を切る」で、「深爪」のニュアンスを表します。
I cut my nails too short.
爪を切りすぎちゃったよ。
cut は原型も過去形も cut の不規則動詞です。
I accidentally cut my nails too short and now they hurt.
うっかり深爪しちゃって、今痛い。
accidentally : うっかり、偶然に(副詞)
hurt : 痛む(動詞)
Japan