Tokoさん
2024/04/29 10:00
全席指定 を英語で教えて!
映画やライブで席がすべて決まっている「全席指定です」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
・All seats are reserved.
・Assigned seating only.
「All seats are reserved.」は、「全席予約済みです」という意味です。
レストランや劇場などで、すべての席が事前に予約で埋まっていて、今からでは席が取れない状況を表します。飛び込みで来たお客さんに対して「申し訳ないですが、満席なんです」と伝えるときに使われる、丁寧で少しフォーマルな表現です。
All seats are reserved.
全席指定です。
It's assigned seating only.
全席指定です。
回答
・reserved seating only
・all-reserved seating
1. reserved seating only
全席指定
reserved は 「予約された」 です。
他には 「控えめな」 の意味で使われます。
reserved personality 「控えめな性格」、reserved tone 「控えめな口調」 等と表します。
seating は 「座席」 です。
seat も 「席」 ですが、可算名詞で、1つ1つの座席を表します。
seating は不可算名詞で、座席の配置や集まりを意味します。
only : ~だけ
したがって、「全席指定」 は 「予約席のみ」 と表します。
例文
Here is reserved seating only. Please don't make a mistake.
ここは全席指定です。お間違えないように。
make a mistake : 間違える
2.all-reserved seating
全席指定
all は 「全ての」 で、「全て予約された席」 とも表すことも可能です。
例
This bus operates with all-reserved seating.
このバスは全席指定で運行します。
operate : 運行する
参考にしてみて下さい。
Japan