momoさん
2024/04/16 10:00
ただいまの時間全席禁煙です を英語で教えて!
レストランで、喫煙席ご希望のお客様に「あいにく、ただいまの時間全席禁煙です」と言いたいです。
回答
・We are non-smoking at this time.
・This is a non-smoking establishment.
「今は禁煙タイムです」というニュアンスです。レストランなどで、時間帯によって喫煙と禁煙を分けている場合に使われます。「終日禁煙」ではなく「今は」という一時的な意味合いがポイントで、喫煙可能な時間帯があることを示唆します。
I'm afraid we are non-smoking at this time.
あいにく、ただいまの時間全席禁煙です。
ちなみに、"This is a non-smoking establishment." は「当店は全館禁煙です」という意味で、貼り紙や店員さんが丁寧にお知らせする時に使われる表現だよ。単に "No Smoking" と言うより少し丁寧で、レストランやホテルなど施設全体が禁煙であることを伝えるのにピッタリなんだ。
I'm sorry, but this is a non-smoking establishment, so all our seats are non-smoking.
申し訳ございませんが、当店は全席禁煙でございます。
回答
・Smoking is prohibited in all seats currently.
・We can’t smoke all seats at the moment.
Smoking is prohibited in all seats currently.
ただいまの時間全席禁煙です。
somke は「煙」や「喫煙」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「煙を出す」「喫煙する」などの意味も表せます。(スラング的に、「大麻を吸う」という意味で使われることもあります。)
Unfortunately, smoking is prohibited in all seats currently.
(あいにく、ただいまの時間全席禁煙です。)
We can’t smoke all seats at the moment.
ただいまの時間全席禁煙です。
we can't 〜 は「私達は〜できない」という意味を表す表現ですが、よく「〜は禁止です」というニュアンスで使われます。
We can’t smoke all seats at the moment. Thank you for your understanding.
(ただいまの時間全席禁煙です。ご理解ください。)
Malaysia
Japan