yuya

yuyaさん

2024/04/29 10:00

我関せず を英語で教えて!

自分には関係がないと取り合わない「我関せず」を英語でどう言いますか?

0 237
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/24 19:55

回答

・It's not my problem.
・That's none of my business.

「It's not my problem.」は、「私の知ったこっちゃない」「私には関係ない」という、突き放した冷たいニュアンスです。

自分の責任範囲外だと強調し、手伝う気がないことを示す時に使います。少し無責任で自己中心的に聞こえる可能性があるので、親しい間柄や冗談で使う方が無難です。

Look, I don't care what they decide to do. It's not my problem.
ほら、彼らが何をすることに決めたって私は気にしないよ。私には関係ないことだから。

ちなみに、「That's none of my business.」は「私には関係ないことだね」という意味だよ。他人のプライベートな話や、自分が口を出すべきじゃない話題に対して「深入りはしないよ」というスタンスを示す時に使うんだ。少し冷たい響きにもなるから、相手や状況を見て使うのがポイントだね!

I heard Sarah and Tom are arguing again about their vacation plans, but honestly, that's none of my business.
サラとトムがまた休暇の計画で口論していると聞いたけど、正直、私には関係ないことだ。

E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/30 09:24

回答

・It's none of my business.
・I'm staying out of it.

「我関せず」という態度を英語で表現する、日常的で使いやすいフレーズをいくつか紹介しますね。

1. It's none of my business.
これが「私には関係ない」「私の知ったことではない」という意味で最もよく使われる定番表現です。直訳すると「それは私の関与すべき事柄ではない」となります。少し突き放した、あるいははっきりと境界線を引くようなニュアンスがあります。business は「仕事」という意味だけでなく、「用事」や「関心事」という意味でも使われます。none of ~ は「〜のどれも…ない」という意味です。That's none of my business. と言うこともあります。

例文: I heard they are arguing again, but it's none of my business.
彼らがまた口論しているって聞いたけど、私には関係ないことだ。

2. I'm staying out of it.
これは、特定の状況や問題、口論などに「私は関わらないようにしている」「私は距離を置いている」という意思を示す表現です。stay out of ~ で「〜に関わらない」「〜に立ち入らない」という意味になります。自ら積極的に関与を避けているニュアンスが出ます。「それ」を指す it の部分を具体的にして I'm staying out of their argument.(私は彼らの口論には関わらないようにしている)のように言うこともできます。

例文: Whatever is going on between them, I'm staying out of it.
彼らの間で何が起きていようと、私は関わらないよ。

役に立った
PV237
シェア
ポスト