Harukaさん
2024/04/16 10:00
ムリせず参加してる を英語で教えて!
友達から会社の飲み会出てるのか聞かれたので、「ムリせず参加してるよ」と言いたいです。
回答
・I'm just taking it easy and joining in.
・I'm just casually participating.
「気楽にやってるんで、仲間に入れてよ」という感じです。何か新しいグループや活動に加わる時、「ガチでやる気満々!」ではなく「まあ、のんびり楽しむ感じで参加しますね」と、プレッシャーなく輪に入りたい時にぴったりの一言です。
Yeah, I'm just taking it easy and joining in.
うん、無理せず気軽に参加してるよ。
ちなみに、"I'm just casually participating." は「まあ、気楽に参加してるだけだよ」といった感じです。本気で勝ちに行くというより「ちょっと顔を出す程度」「ガチじゃないんで」と、プレッシャーを避けたい時や、気軽なスタンスを伝えたい時に使えます。
I'm just casually participating, not trying too hard.
無理せず気軽に参加してるだけだよ。
回答
・I join ~ without pushing myself.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ムリせず参加してる」は英語で上記のように表現できます。
joinで「参加する」、withoutで「~なしで」、pushing oneselfで「自身を追い込む」という意味になります。
例文:
A: Do you often go for a drink?
よく飲み会に行くの?
B: I join it without pushing myself.
ムリせず参加してるよ。
* go for a drink = go drinking 飲みに行く
(ex) I went for a drink with my friend last night.
昨夜友達と飲みにいきました。
A: Are you going to the English class today?
今日英語クラスに行くの?
B: Yes, I join the class without pushing myself.
うん、ムリせず参加してるよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan