Wakaさん
2024/04/29 10:00
出先から連絡する を英語で教えて!
外出中の場所から連絡をする「出先から連絡したよ」と言う場合英語でどう表現しますか?
回答
・I'll get in touch with you when I'm out.
・I'll call you when I'm out and about.
「外出したら連絡するね」や「(会議などが)終わったら連絡するね」という意味で使われるカジュアルな表現です。
電話やメッセージなど連絡手段は特定せず、「手が空いたらそっちに連絡するから」というニュアンス。友達や同僚との日常会話で気軽に使える便利な一言です。
I'm just getting in touch with you while I'm out.
出先からちょっと連絡しています。
ちなみに、「I'll call you when I'm out and about.」は「外出して、どこかその辺にいる時に電話するね」くらいの気軽なニュアンスだよ。今すぐじゃなく、出先で手が空いた時やちょうどいいタイミングで連絡する、という場面で使える便利な一言なんだ。
I'm calling you now that I'm out and about.
今、出先から電話しているよ。
回答
・call them by on the go
「出先から連絡する」は、上記のように表せます。
call : 電話する、呼ぶ、連絡する(動詞)
・call out と言うと「大声で呼ぶ」「指摘する」といった意味も表せます。
on the go : 外出先で、出先で、移動中に(慣用表現)
例文
I called them by on the go. Is there a problem?
出先から連絡したよ。問題ある?
※there is(are)〜 は「〜がある」という意味の表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われます。
※problem は「問題」「課題」といった意味の名詞ですが「解決されるべきネガティブな問題」というニュアンスのある表現です。
Japan