SENAさん
2024/04/29 10:00
パン粉 を英語で教えて!
揚げ物の衣などに使う乾燥したパンくず「パン粉」は英語で何と表現すればいい?
回答
・panko breadcrumbs
・Japanese-style breadcrumbs
日本のパン粉のこと。普通のパン粉より粒が粗くて大きく、剣先のように尖った形が特徴です。
揚げ物に使うと、衣が油を吸いすぎず、時間が経っても「サクサク」「ザクザク」とした軽い食感が楽しめます。とんかつやエビフライ、コロッケなどに最適!ハンバーグのつなぎにも使えますよ。
I'm going to coat this chicken with panko breadcrumbs before frying it.
この鶏肉にパン粉をまぶしてから揚げるんだ。
ちなみに、パンくずリストはサイトの現在地を示す道しるべのようなもの。ユーザーが「今どこにいるか」を直感的に理解できるので、迷子にならず安心感を与えます。特に階層が深いサイトでは、ナビゲーションとして大活躍しますよ!
I'm going to use panko, the Japanese-style breadcrumbs, for the chicken cutlets tonight.
今夜のチキンカツには、日本式のパン粉であるパン粉を使います。
回答
・bread crumbs
「パン粉」は、上記のように表せます。
bread : パン、(スラング的に)お金(名詞)
・不可算名詞になります。
crumbs : (パンや食べ物の)クズ、かけら(名詞)
二つの名詞を組み合わせた複合名詞になります。
例文
I’m not gonna tell you our supplier because the quality of the bread crumbs is key.
パン粉の質が重要なので、仕入れ先は教えません。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
※key は「鍵」という意味の名詞ですが、形容詞として「鍵になる」「重要な」といった意味も表せます。
Japan