Mika

Mikaさん

2024/04/29 10:00

時差ボケ を英語で教えて!

海外旅行などで体内時計がずれる「時差ボケになった」は英語で何と言えばいいでしょう?

0 167
tiramisu

tiramisuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/05/01 20:23

回答

・jet lag

「時差ボケ」は上記のように表現します。

海外旅行のあとに眠い・だるい・体内時計がおかしいと感じる現象です。
jet lag の jet は「飛行機」、lag は「遅れ」や「ズレ」を意味します。

jet lag:時差ボケ(名詞)

例文
I got jet lag after flying to New York.
ニューヨークに飛んだ後、時差ボケになった。
※got : 〜になった(get の過去形)
※after:〜した後
※flying:飛行機で移動すること

jet lag は不可算名詞ですので、a jet lag のように a を入れることはできません。また、jet lag は名詞のため動詞として扱うことはできませんが、jet-lagged 「時差ボケの状態にある」のように形容詞として使用することは可能です。

ぜひ、参考にしていただけると幸いです。

England

Englandさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/30 08:14

回答

・jet lag

「時差ボケ」は英語で上記のように表現することができます。

I got jet lag.
時差ボケになった。

「get」は「~になる」という意味で使われています。
主に「SVC」のように「S」と「C」がイコール関係のときに「~になる」という意味になります。
「私」は「jet lag(時差ボケ)」だとイコール関係で「時差ボケになった」と訳すのが自然です。

I’m jet-lagged.
時差ボケになった。
「jet lag」は名詞ですが、「jet lagged」は形容詞で「時差ボケ状態の」という意味になります。

Jet lag made me feel queasy.
時差ボケのせいで気分が悪くなった。

queasy : 吐き気がする
「made me feel queasy」は「make O C」で「OをCの状態にする」「OにCさせる」、つまり「私を~の気分にさせた」という意味です。
ここでは目的語の「O」の「me」が意味上の主語で、補語の「C」が「feel queasy」が意味上の動詞となり、「私が気分が悪くなった」と訳します。

役に立った
PV167
シェア
ポスト