YUAさん
2024/04/29 10:00
夜泣き がひどい を英語で教えて!
赤ちゃんが夜通し泣く「夜泣きがひどいんです」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
・My baby has been crying uncontrollably at night.
・My baby is a terrible sleeper.
「うちの赤ちゃん、夜になると手がつけられないくらい泣くんだ」という、困り果てた親の気持ちがこもったフレーズです。
「uncontrollably」は「制御不能に」という意味で、ただの夜泣きではなく、何をしても泣き止まない深刻な状況を表します。心配や疲れがピークに達している時に、家族や友人、小児科医などに相談する場面で使えます。
My baby has been crying uncontrollably at night, and I'm at my wit's end.
うちの子、夜泣きがひどくて、もうヘトヘトです。
ちなみに、「My baby is a terrible sleeper.」は「うちの子、全然寝てくれないんだよね」という愚痴や悩みを伝える定番フレーズです。寝つきが悪い、夜泣きがひどいなど、赤ちゃんの睡眠に関するあらゆる悩みをひっくるめて表現できます。ママ友との会話や近況報告などで、共感を求めたい時によく使われます。
My baby is a terrible sleeper; he cries all night long.
うちの子、全然寝てくれなくて。夜通し泣くんですよ。
回答
・a lot of night crying
「夜泣きがひどい」は上記のように表現します。
night crying は「夜に泣くこと」を指し、赤ちゃんが夜中に泣く状況を表す言い方です。今回の場合、「夜泣きがひどいんです」と表したい場合、a lot of を加えることで「ひどい」といったニュアンスを出巣ことができます。
例文
A: You look really tired.
すごく疲れてるみたいだね。
B: Yeah, my baby has a lot of night crying.
うん、夜泣きがひどくてね。
A: I see. Take care of yourself.
そっか。体大事にね。
※ take care of ~ は「~を大切にする」という意味で、yourself を続けることで「自分自身(の体や健康)を大事にしてね」という気づかいの気持ちを伝えることができます。「体に気をつけてね」といった優しいニュアンスを含みます。赤ちゃんの夜泣きは大変だとは思いますが、ご自愛くださいね。
ご参考にどうぞ!
Japan