asataiさん
2024/09/26 00:00
夜泣き を英語で教えて!
家庭で「子どもが夜泣きする理由についてアドバイスが欲しい」と言いたいです。
回答
・A baby crying at night
・The baby is fussy at night.
「A baby crying at night」は、文字通り「夜に泣く赤ちゃん」のこと。
静かな夜に響く赤ちゃんの泣き声が目に浮かぶような表現です。親の寝不足や大変さを思い起こさせたり、近所迷惑を心配するような、少し困ったニュアンスで使われることが多いです。「昨夜は隣の赤ちゃんの夜泣きがすごくて…」といった会話で使えます。
I need some advice on why we have a baby crying at night.
うちの子が夜泣きする理由について、何かアドバイスが欲しいの。
ちなみに、"The baby is fussy at night." は「赤ちゃん、夜になるとぐずるんだよね」という感じです。病気とかではなく、理由がはっきりしないけど機嫌が悪くて泣いたり、なかなか寝付かなかったりする状況で使えます。寝不足の友達への共感を示す時などにもぴったりですよ。
The baby is fussy at night, and I'm not sure why. Do you have any ideas?
赤ちゃんが夜にぐずるんだけど、理由がよく分からないの。何か心当たりある?
回答
・Cry at night
・Nighttime crying
Cry at night
直訳で「夜に泣くこと」で「夜泣き」と表現できます。
赤ちゃんにだけでなく、「夜に泣くこと」全般の意味を含みます。
例文:I want a piece of advice about why the little kids cry at night.
子どもが夜泣きする理由についてアドバイスがほしい。
Nighttime crying
こちらは「夜泣き」という意味の名詞表現です。
「赤ちゃんの夜泣き」の意味で用います。
例文:I'm exhausted because of my baby's nighttime crying.
子どもの夜泣きのせいで疲れてしまった。
Japan