watabechanさん
2024/04/29 10:00
残飯処理 を英語で教えて!
食事で食べ残しを処理する、または食べてしまう「残飯処理」と言う場合英語でどう表現しますか?
回答
・Finishing the leftovers.
・Polishing off the scraps.
「残り物を食べきるね」「残りを片付けちゃうよ」といった日常的なニュアンスです。
昨日のカレーや作りすぎた料理などを、次の食事で食べきる時に使います。フードロスをなくすポジティブな響きもあれば、単に「お腹すいたから残りを食べよう」という気軽な感じでもOK。家族や友人との会話で気軽に使える便利な一言です!
I'm just finishing the leftovers from last night's dinner.
昨日の夕食の残りを片付けてるだけだよ。
ちなみに、「Polishing off the scraps.」は「残り物をきれいに平らげる」という意味で、食欲旺盛な感じや、料理が美味しくて一滴残さず食べたい気持ちを表すときに使えます。家族や友人との食事で、大皿に残った料理を誰かが片付けるような、くだけた楽しい場面にぴったりの表現ですよ。
I'm just polishing off the scraps from dinner.
夕食の残りを平らげているところだよ。
回答
・Cleaning up leftover
・I eat leftover.
1. Cleaning up leftovers.
(残飯の処理)
「leftover」は、「残り物/食べ残し」を意味する名詞の英単語です。このほかにも、「残り物の/残った」を意味する形容詞としても使用されます。「Cleaning up leftover」は、「残り物を食べる」という意味のみではなく、「残っていた仕事を片付ける」というニュアンスとしても使用できます。
2. I eat leftover.
(残り物を処理する。)
「eat leftover」は、直訳すると「残飯を食べる」という意味になります。「Cleaning up leftover」とは異なり、専ら食事に関する処理を意味する点に注意して使用しましょう。
Japan