aya

ayaさん

2024/04/29 10:00

超過料金 を英語で教えて!

重量オーバーや時間オーバーで追加請求「超過料金がかかる」は英語で何と言えばいいでしょう?

0 458
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/24 19:55

回答

・Excess baggage fee
・Surcharge

「Excess baggage fee」は、飛行機に乗る際に、無料で預けられる荷物の重さや個数を超えたときにかかる「追加料金」のことです。

空港のカウンターで「荷物が重すぎますね。超過料金(Excess baggage fee)がかかります」と言われるような場面で使われます。日常会話ではシンプルに「追加料金」や「超過料金」と覚えておけばOKです!

Your bag is overweight, so you'll have to pay an excess baggage fee.
あなたのバッグは重量オーバーなので、超過手荷物料金をお支払いいただく必要があります。

ちなみに、Surchargeは「追加料金」のこと。ホテルや航空券で、特定の時期やサービスにかかる割増料金や、クレジットカード手数料としてよく見かけます。基本料金に「上乗せされる」イメージで覚えておくと分かりやすいですよ!

You'll have to pay a surcharge for the excess baggage.
超過手荷物には追加料金がかかります。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/30 21:39

回答

・excess charge

「超過料金」 は上記のように表します。

excess は 「過剰」や「超過」を意味します。
この言葉は、あるものが必要以上に存在する状態を表す際に使われることが多いです。
名詞として使われることが多く、特に「過剰な摂取」や「過剰消費」など、主にネガティブな文脈で使用されます。
例)
The excess of sugar in your diet can lead to health problems.
過度の糖分摂取は健康問題を引き起こす可能性があります。

charge は 携帯の 「チャージ、充電」 の意味を思い浮かべますが、この場合のように、「請求する」 や 「料金」 の意味があります。
例)
They charged me $30.
30ドル請求された。

例文
This luggage might be subject to an excess charge.
この荷物には超過料金がかかるかもしれない。

be subject to ~ : ~の対象となる
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV458
シェア
ポスト