masamiさん
2024/04/29 10:00
債務超過 を英語で教えて!
負債が資産を上回る「債務超過」と言う場合英語でどう表現しますか?
回答
・Insolvent
・Having negative net worth
「Insolvent」は、会社や個人が借金を返せなくなり、事実上「支払い不能」な状態を指します。
単に「お金がない」というより、資産より負債が上回ってどうにもならない、というニュアンスです。ビジネスや法律の文脈で使われることが多いですが、日常会話では「あの会社、ヤバいらしいよ(insolventなんだって)」のように使えます。
The company became insolvent because its liabilities exceeded its assets.
その会社は負債が資産を上回り、債務超過に陥った。
ちなみに、「having negative net worth」は、資産より借金が多い「債務超過」の状態を指すよ。例えば、奨学金や住宅ローンを抱える若者によくある状況で、必ずしも自己破産寸前というわけじゃないんだ。将来への投資と捉えることもできるから、深刻になりすぎずに使える言葉だよ。
After the business failed, he was left having negative net worth.
事業が失敗した後、彼は債務超過の状態に陥った。
回答
・insolvency
「債務超過」は上記の不可算名詞です。「支払い不能」「破産状態」の意味も持ちます。
単語を用いた例文を紹介します。
The company has declared insolvency due to its inability to pay debts exceeding its assets.
その会社は資産を超える負債の支払い不能のために債務超過であることを宣言しました。
declared:~を宣言する(他動詞)
due to:~により、ため(副詞句)
inability:できないこと、無力、無能(不可算名詞)
否定の接頭辞 in を外した ability は「能力」を意味します。
debt:借金、負債、債務(可算名詞)
exceed:~を越える(他動詞)
asset:資産(可算名詞)
「負債を抱えた」過去が現在に影響しているので現在完了形(主語[company]+助動詞[has]+過去分詞[declared]+目的語[insolvency])に副詞句(due to its inability to pay debts exceeding its assets:資産を超える負債の支払い不能のために)を組み合わせます。
Japan