Tsukamotoさん
2024/04/29 10:00
誘拐される を英語で教えて!
人が無理やり連れ去られる「誘拐された」は英語でどう表現しますか?
回答
・to be kidnapped
・to be abducted
「to be kidnapped」は「誘拐される」という意味です。
基本的にはニュースや映画で使われるような深刻な言葉ですが、日常会話では冗談っぽく使うこともできます。
例えば、「仕事が多すぎて、誰かに誘拐されたい気分だよ〜」のように、現実逃避したい気持ちを大げさに表現するときに使えます。深刻な場面と、ユーモアを交えた場面の両方で使える言葉です。
The little girl was kidnapped from the park yesterday.
その幼い少女は昨日、公園から誘拐された。
ちなみに、「to be abducted」は「誘拐される」という意味ですが、単に連れ去られるというより、暴力や強制によって無理やりどこかへ連れて行かれる、という強いニュアンスがあります。なので、犯罪やUFOにさらわれるような、ちょっと物騒で非日常的なシチュエーションで使われることが多い言葉ですよ。
The little girl was abducted from the park yesterday afternoon.
その幼い少女は昨日の午後、公園から誘拐された。
回答
・Be kidnapped
「誘拐される」は、上記のように表現することができます。
「kidnapped」は、「誘拐する/連れていかれる」という意味をもつ動詞の単語です。そして、「誘拐される」という受け身で表現する場合には、「be kidnapped」となります。
また、上記に加えて「be abducted」も「誘拐される」という意味で使用することができますが、「be kidnapped」の方がより一般的な表現です。
ex)
The police said that "These children must have been kidnapped three days ago".
刑事さんは、「その子供たちは、3日前に誘拐された」と言っていました。
Malaysia
Japan