nonomura

nonomuraさん

2024/03/07 10:00

誘拐犯 を英語で教えて!

映画で警察官が「誘拐犯を逮捕する」と言いたいです。

0 67
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・Kidnapper
・Abductor
・Snatcher

We have to arrest the kidnapper.
誘拐犯を逮捕しなければならない。

「Kidnapper」は、人を誘拐する者を指す英単語です。主に犯罪ドラマやニュースで使われ、緊張感や恐怖を伴うシチュエーションで用いられます。例えば、「犯人は子供を誘拐した」という文脈で使われることが多いです。また、映画や小説で悪役として登場するキャラクターを描写する際にも使われます。日常会話ではあまり使われませんが、犯罪や危機的状況を議論する場ではそのままの形で使われることがあります。

We need to arrest the abductor.
誘拐犯を逮捕する必要がある。

We're going to arrest the kidnapper.
我々は誘拐犯を逮捕する。

「Abductor」と「Snatcher」は、共に人を強制的に連れ去る意味ですが、使い分けには微妙な違いがあります。「Abductor」は、計画的な犯行や誘拐事件に使われることが多く、より正式で深刻に聞こえます。一方、「Snatcher」は、素早く強引に連れ去る行動を指し、日常会話やニュースでの軽い犯罪報道に使われることが多いです。例えば、「The child was abducted from the park.」対「The thief snatched her purse and ran.」のように使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 14:31

回答

・kidnapper
・abduction

kidnapper
誘拐犯

kidnapper は「誘拐犯」「人さらい」などの意味を表す名詞になります。

We will arrest the kidnapper. We will never let the guy get away.
(誘拐犯を逮捕する。絶対に逃がさない。)

abduction
誘拐犯

abduction は「誘拐」「拉致」などの意味を表す名詞ですが、「誘拐犯」という意味も表せます。
※(筋肉の)「外転」という意味でも使われます。

Unfortunately, he has no experience negotiating with abductions.
(残念ながら、彼に誘拐犯との交渉の経験はない。)

役に立った
PV67
シェア
ポスト