Ito Takumi

Ito Takumiさん

2023/07/13 10:00

誘拐 を英語で教えて!

近所の子供がいなくなったと大騒ぎになっているので、「もしかしたら誘拐されたかもしれない」と言いたいです。

0 771
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Kidnapping
・Abduction
・Child snatching

They might have been kidnapped, considering the child from the neighborhood has gone missing.
近所の子供がいなくなっていることを考えると、もしかしたら誘拐されたかもしれないよ。

「Kidnapping」は、誘拐や拉致を指す英語の単語です。人を無理やり連れ去る、または人の意志に反して監禁する行為を指します。違法行為であり、通常は犯罪として扱われます。具体的なシチュエーションとしては、身代金目的の誘拐、子どもの親権を巡る誘拐、政治的な目的を持つ誘拐などがあります。また、誘拐犯や被害者、その家族や警察など、関係者の視点からこの言葉を使うことができます。

The child from our neighborhood is missing, they might have been abducted.
「近所の子供がいなくなっているんだ。もしかしたら誘拐されたかもしれないよ。」

There's a big commotion because a local kid is missing. It might be a case of child snatching.
近所の子供が行方不明になり、大騒ぎになっています。これは子供の誘拐の可能性もあるかもしれません。

AbductionとChild snatchingは、いずれも人を無理やり連れ去る行為を指しますが、それぞれの用語は異なる状況やニュアンスで使われます。Abductionは一般的には任意の年齢の人が対象となる誘拐行為を指し、その目的や手段は様々です。一方、Child snatchingは特に子供が対象の誘拐行為を指します。また、Child snatchingは特に親が非合法な手段で自分の子供を奪い取る場合に使われることが多いです。したがって、その使用はより特定の状況に限られます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/11 23:44

回答

・kidnapping
・abduction

もしかしたら彼は誘拐されたかもしれない。
He might be kidnapped by someone.

☆「誘拐」は【kidnapping】【abduction】です。

動詞の場合は kidnapping→kidnap(V) / abduction → abduct となります。

【kidnapping】は身代金を目的とし、子供大人どちらがされる場合にも使います。
【abduction】は「拉致」と訳される場合が多く、身代金を目的としていない点が【kidnapping】との違いです。誘拐の意味以外に「外転」という意味があります。

例文
子供が誘拐されるニュースを聞いて悲しなりました。
The news about kidnapping a child made me so sad.

多くの拉致問題がまだ未解決です。
A lot of abduction issues are not solved yet .

役に立った
PV771
シェア
ポスト