Taeko

Taekoさん

2024/04/29 10:00

団地住まい を英語で教えて!

集合住宅である団地に住んでいる「団地住まいです」と言う場合英語でどう言いますか?

0 206
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/24 19:55

回答

・living in a public housing complex
・living in an apartment complex

「公営住宅に住んでいる」という意味です。低所得者層向けの団地やアパートを指すことが多く、経済的にあまり余裕がない、というニュアンスを含む場合があります。日常会話で、自分の住まいを説明する際に使えます。

I'm living in a public housing complex.
私は団地に住んでいます。

ちなみに、"living in an apartment complex"と言うと、単なるアパート暮らしというより、複数の棟や共有施設(ジムやプールなど)がある、ちょっと大きめの集合住宅に住んでいる感じが伝わります。自己紹介や暮らしの話で、どんな所に住んでいるか具体的に伝えたい時に便利ですよ。

I'm living in an apartment complex.
私は団地住まいです。

E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/01 23:41

回答

・live in a housing complex / live in an apartment complex
・live in public housing

「団地住まいです」を英語で表現する場合、日本の「団地」に完全に一致する言葉はありませんが、状況に合わせて使える表現をいくつか紹介しますね!

1. live in a housing complex / live in an apartment complex
→ これが日本の「団地」の物理的な特徴(複数の集合住宅が集まった区域)を伝えるのに一般的でニュートラルな表現です。「complex」は「複合施設」や「集合体」という意味で、「housing complex」や「apartment complex」で「集合住宅群」となります。文脈によっては単に「アパートに住んでいる」という意味で I live in an apartment. と言うこともできます。

例文: I live in a housing complex near the station.
駅の近くの団地住まいです。

2. live in public housing.
→ もし住んでいる団地が「公営住宅」であることを伝えたい場合はこの表現が使えます。「public」は「公の、公共の」という意味です。ただし、国や地域によっては「public housing」が低所得者層向けの住宅という特定のイメージを持つことがあるので、使う場面や相手によっては少し注意が必要かもしれません。

例文: My family lives in public housing.
私の家族は(公営の)団地住まいです。

どちらの表現も「団地(集合住宅)に住んでいる」ことを伝えられますが、housing complex や apartment complex の方が特定の社会的イメージを持たれにくく、より広く使いやすいでしょう。

役に立った
PV206
シェア
ポスト