mutsuさん
2023/08/28 10:00
居住まいを正す を英語で教えて!
崩していた姿勢を急に正す時に「先生が入ってきたから彼は居住まいを正した」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Straighten up your living situation
・Get your living situation in order
・Tidy up your living arrangements.
The teacher walked in, so he straightened up his living situation.
先生が入ってきたので、彼は自分の状況を整えました。
Straighten up your living situationとは、「生活状況を整理する」または「生活状況を改善する」という意味です。部屋が散らかっていたり、生活習慣が乱れていたり、生活全般が不規則な人に向けて使われます。また、物理的な環境だけでなく、精神的な状態や人間関係なども含まれます。例えば、友人が仕事とプライベートのバランスを崩している時や、恋人が家を汚している時などに「生活状況を整えるべきだ」とアドバイスする際に使用します。
Because the teacher came in, he got his living situation in order.
先生が入ってきたから、彼は自分の態度を整えました。
He tidied up his living arrangements because the teacher came in.
先生が入ってきたから彼は居住まいを整えた。
Get your living situation in orderは、住居状況に関して何らかの問題や不適切な部分があるときに使われ、それを改善したり解決したりするように促す表現です。たとえば、家賃を遅れて支払っている、部屋が散らかっている、同居人との関係がうまくいっていないなどの状況に使います。
一方、Tidy up your living arrangementsは、住居状況を整理する、または改善することを示す表現で、具体的な問題点があるわけではなく、一般的な改善や整理を促す意味合いが強いです。例えば、引っ越しを考えている、部屋の配置を変えたい、より快適な生活を送りたいといった状況で使います。
回答
・1. Sit up straight
・2. Straighten up one's posture
1. Sit up straight
「居住まいを正す」という意味の表現です。姿勢を良くして座るといった意味合いがあります。
例文
He sat up straight as the teacher entered the room.
先生が入ってきたから彼は居住まいを正した。
2. Straighten up one's posture
「居住まいを正す」という意味の別の表現です。姿勢を正すといったニュアンスです。
例文
During the ceremony, she straighten up her posture various times.
その儀式の間、彼女は何度も居住まいを正した。