Nakabayashiさん
2024/04/29 10:00
つぎ足し する を英語で教えて!
足りなくなった分を追加する「醤油をつぎ足す」と言う場合英語でどう言いますか?
回答
・Top it up.
・Refill it.
「Top it up」は「(飲み物などを)なみなみ注いで」「満タンにして」という意味のカジュアルな表現です。
カフェで「もう少し足してほしいな」という時や、バーで「おかわり!」と言う代わりに使えます。ガソリンスタンドで「満タンで」と頼む時にもピッタリ。何かを上限まで満たすイメージで覚えておくと便利ですよ!
Could you top it up with some soy sauce?
醤油をつぎ足してもらえますか?
ちなみに、「Refill it.」は「それ、補充しといて」くらいの気軽なニュアンスだよ。空になったコーヒーポットやプリンターの用紙トレイを指して同僚に頼んだり、家族に調味料の補充をお願いしたりする時に使えるよ。少し直接的な言い方だから、親しい間柄で使うのが自然だね!
Could you refill it with soy sauce?
醤油をつぎ足してもらえますか?
回答
・top up
「いっぱいにする」のニュアンスの上記の複合動詞で表します。「~をのせる」の他動詞 top に副詞 up を組み合わせます。
「醤油をつぎ足す」であれば top up soy sauce と表します。
フレーズを用いた例文を紹介します。
I topped up the soy sauce in the bottle.
私は醤油をボトルに継ぎ足した。
第三文型(主語[I]+動詞[topped up]+目的語[soy sauce])に副詞句(in the bottle:ボトルに)を組み合わせて構成します。
名詞 soy sauce は不可算ですが、「容器に入っている醤油」という特定のものを指しているので、冠詞 the が必要となります。
Japan