Shunpei Saeki

Shunpei Saekiさん

2024/04/29 10:00

置手紙 を英語で教えて!

外出する家族や友人に知らせるために置いていくメモ「置手紙」は英語でどう表現しますか?

0 108
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/24 19:55

回答

・I left you a note.
・I wrote you a note.

「メモ置いといたよ」「書き置きしといたからね」という感じです。

直接会って伝えられない時、不在の相手への伝言や、ちょっとしたメッセージを紙に書いて残したことを伝えるカジュアルな表現です。家族や同僚など、親しい間柄でよく使われます。

I left you a note on the kitchen counter.
キッチンカウンターにメモを置いておいたよ。

ちなみに、「I wrote you a note.」は「メモ書いといたよ」くらいの気軽な感じです。机の上に伝言を残したり、サンドイッチに「がんばってね!」と一言添えたりするような、ちょっとしたメッセージを伝える時にぴったり。愛情や気遣いがこもった、温かいニュアンスで使えますよ。

I wrote you a note and left it on the kitchen table.
キッチンテーブルにメモを書いておいたよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/02 05:29

回答

・letter left behind

「置手紙」は、上記のように表せます。

letter : 手紙、書簡、文字(名詞)
・letter of recommendation で「推薦状」という意味を表せます。

left behind : 残された、置いていかれた、置き忘れられた

例文
When I got home, my wife wasn't there and there was a letter left behind.
家に帰ると妻はいなくて、置手紙があった。

※get to 〜(場所を表す名詞) は「〜に着く」「〜に到着する」といった意味の表現ですが、get home(家に帰る)の home は「家に」「家へ」といった意味の副詞なので、to はいりません。
※there is(are)〜 は「〜がある」という意味の表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われます。

役に立った
PV108
シェア
ポスト